ある文献に載っていた例文.
- We had dinner at a Thai Restaurant
- and then drinks at a fancy hotel on 5th Avenue.
- The waitress was from Bangkok.
英語の母語話者にはc.のthe waitressの解釈1として"working at the hotel"が"working at the Thai Restaurant"よりも優先される(らしい).
日本語にしてみると,
- 私達はタイ料理店で夕食を取り,
- (そして)5丁目のホテルで酒を飲んだ.
- ウェイトレスはバンコク出身だった.
となり,あまり優先度の違いがないような気がする…
他に特別な文脈情報が無い場合. ↩︎