ある文献に載っていた例文.

  1. We had dinner at a Thai Restaurant
  2. and then drinks at a fancy hotel on 5th Avenue.
  3. The waitress was from Bangkok.

英語の母語話者にはc.のthe waitressの解釈1として"working at the hotel"が"working at the Thai Restaurant"よりも優先される(らしい).

日本語にしてみると,

  1. 私達はタイ料理店で夕食を取り,
  2. (そして)5丁目のホテルで酒を飲んだ.
  3. ウェイトレスはバンコク出身だった.

となり,あまり優先度の違いがないような気がする…


  1. 他に特別な文脈情報が無い場合. ↩︎